Slovenija

Še vedno nimamo tolmača za zdravstvo, nekoč za prevajalko celo čistilka

Ljubljana, 01. 02. 2018 17.53 |

PREDVIDEN ČAS BRANJA: 1 min

Slovenski zdravniki se vse pogosteje znajdejo v situacijah, ko bi pri obravnavi pacienta potrebovali prevajalca. K nam prihaja veliko tujih delavcev, študentov, beguncev, profesionalnih tolmačev za zdravstvo pa še vedno nimamo. Zgodilo se je tudi, da je bila prevajalka celo čistilka. Vse, kar ostaja zdravnikom, je tako priročnik v osmih jezikih.

  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

KOMENTARJI (8)

Opozorilo: 297. členu Kazenskega zakonika je posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.

gulmor
03. 03. 2018 16.24
+1
Nja se čivšeki naučijo vsaj angleško, če že slovensko ne gre.
janezek123@gmail.com
01. 02. 2018 22.15
+2
In zakaj zdaj rabijo tolmača, če pa že itak nimajo nikoli časa za pogovor s pacientom???
13klu?
01. 02. 2018 21.41
+4
Ma jaz mam zdravnico ki rabi tolmača. Ne zna slovensko pa je že kar nekaj let tukaj.
13klu?
01. 02. 2018 21.46
+1
Ramzess
01. 02. 2018 20.20
-1
Ne vem kaj je narobe s čistilko, če dobro prevaja, celo otroci prevajajo za starše, vključno z znakovnim jezikom, pa ne sme biti sporno. Težava je, ko 'napačna' (v tem primeru zdravnik) stran začne po nepotrebnem komplicirati.
Ramzess
01. 02. 2018 20.17
-1
No ja, knjiga najbrž ni slaba, je pa nekam precej splošna, nisem pa opazil znakovnega jezika, ah saj ni potreben, ta vedno pride s pacientom, oz. ti imajo zdravnika, ki ga zna.
macek_garfield
01. 02. 2018 18.57
+18
1) naj ne hodijo v slovenijo ce ne znajo slovensko, 2) naj tiste islaisla tolmacijo tisti ki jih zagovarjajo, da so v sloveniji, 3) ce pa student ne zna anglesko in ce zdravnik ne zna anglesko, pa je zelo zalostno pa to
Uporabnik473573
01. 02. 2018 18.52
+17
Naj bodo prevajalci in tolmači a naj jih posamezniki plačajo iz svojega žepa.