V stripu, ki je nekoliko prirejen razmeram na Bližnjem vzhodu, galski vojak in njegovi prijatelji živijo v miru z drugimi ljudmi, dokler jih pustijo pri miru, je pojasnil prevajalec v hebrejščino Dorit Daliot Rubinovic, ki običajno prevaja dela francoskega romanopisca Guyja de Maupassanta.
Strip z naslovom Asterix pri Rahazadi je v arabščino prevedel Sirec Džamal Šehajeb, ki običajno prevaja dela Marcel Prousta in Alphonsea Lamartinea.
Oba prevajalca sta dejala, da sta besedilo stripa prilagodila stvarnosti, odločila pa sta se, da bosta v njem pustila divje prašiče, čeprav niso v skladu z verskimi prepričanji muslimanov in judov.
KOMENTARJI (0)
Opozorilo: 297. členu Kazenskega zakonika je posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.