Vsesplošnemu navdušenju ob izidu sedme, najverjetneje zadnje knjige o čarovniku Harryju Potterju se lahko pridružijo tudi slovenski bralci. V noči s petka na soboto bodo ob 1.01 knjige z naslovom "Harry Potter and the deathly Hallows" (Harry Potter in svetniki smrti), ki so do tega dneva skrbno varovane, na voljo v ljubljanski knjigarni Konzorcij, knjigarni Felix v ljubljanskem Koloseju in kranjskem trgovskem centru Supernova ter knjigarni Dom knjige v Kopru. Novi Potter se je že s prednaročili uvrstil med "bestsellerje".
Veliko prodajno akcijo pa spremlja tudi posebna želja avtorice del J. K. Rowlingove, ki jo je naslovila na knjigarne v več kot 200 državah. Knjigarne naj bi izobesile posterje s fotografijo maja izginule 4-letne deklice Madeleine McCann ter tako pomagale pri njenem iskanju.
Kot kaže, pa so si nekateri kljub vsem varnostnim ukrepom vendarle uspeli pridobiti izvod zadnjega Potterja. New York Times je v sredini številki poročal, da se je pisateljica odločila za "dober, staromoden" konec. Kako je končal Potter, pojavljali so se namreč namigi o njegovi smrti, ni znano.
Založba Bloomsbury, ki izdaja Harryja Potterja v izvirniku, je izredno striktna glede embarga na prodajo knjige pred določenim datumom in uro. Vsi prodajalci so s posebno pogodbo vezani, da bodo upoštevali zapovedani začetek prodaje; na spletnih straneh založbe je moč najti celo razpored držav po časovnih pasovih, ki točno določa ure začetka prodaje po posameznih državah po vsem svetu.
Knjigarna Konzorcij in knjigarna Dom knjige bosta otroke pričakali v čarovniškem vzdušju, s knjigarji, preoblečenimi v čarovnike, s čarobnimi napitki ter z nagrado - med čarovniško našemljenimi obiskovalci bodo izbrali najboljšega ter mu podarili njegov izvod sedme knjige o Harryju Potterju.
Prvi slovenski kupci se bodo tako pridružili milijonom bralcev. Spletna knjigarna Amazon beleži kar dva milijona prednaročil, kar je za pol milijona več kot za šestega Potterja, ki je izšel leta 2005. Tisti manj neučakani bodo na slovenski prevod počakali do 16. februarja. Potterja bo tokrat - ne več za založbo Epta, temveč za Mladinsko knjigo - znova prevedel Jakob Kenda, ki je prevedel prvih pet knjig o Harryju. Pod prevod šeste se je podpisal Branko Gradišnik, kar je močno, najpogosteje negativno, vznemirilo Potterjeve oboževalce.
KOMENTARJI (2)
Opozorilo: 297. členu Kazenskega zakonika je posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.