Zanimivosti

Šesti Harry tudi v slovenščini

Ljubljana, 09. 02. 2006 12.39 |

PREDVIDEN ČAS BRANJA: 1 min

Oboževalci Harryja Potterja si lahko šesto knjigo J.K. Rowlingove odslej preberejo tudi v slovenščini.

Oboževalci Harryja Potterja so dobili slovenski prevod šeste knjige o mladem čarovniku
Oboževalci Harryja Potterja so dobili slovenski prevod šeste knjige o mladem čarovniku FOTO: POP TV

Prevajalec Branko Gradišnik, ki je nasledil Jakoba J. Kendo, je nove dogodivščine mladega čarovnika in njegove druščine prevedel kot Harry Potter - Polkrvni princ.

Pisateljica J. K. Rowling v tej Harryjevi epizodi bralcem na široko razpre svet temnih sil in s tem iz glavnih junakov dokončno izžene otroško nedolžnost. Zgodbo določa tudi nepričakovan konec, ki pušča vrsto odprtih vprašanj, na katera bo avtorica odgovorila v sedmi knjigi. Nad njenim načinom podajanja vsebine je navdušen tudi prevajalec šeste knjige Branko Gradišnik. "Rowlingova je srčno dober človek in to se pozna v njenem pisanju. Pozna se ji tudi, da je mama in da je nekdaj učila. V njej ni nobene lažne pretencioznosti. Ko je potrebno, zna biti preprosta, zna pa se tudi prepustiti skrivnostnemu. Otrokom daje tisto, česar so našem krutem in nesmiselnem času najbolj potrebni: možnost vsaj občasnega umika iz nesmisla današnjega dursleyjevskega sveta," je dejal Branko Gradišnik.

  • SESALNIK LISTJA
  • ŽAGA
  • PEČ ZA PICO
  • REGAL
  • PANELI
  • BAZEN
  • KOPALNIŠKO POHIŠTVO
  • RADIATOR
  • RAZVLAŽILNIK
  • PEČ
  • VIJAČNIK
  • BAGER
  • ZBIRALEC LISTOV