Zanimivosti

Ustavna pogodba v jeziku SMS-ov

Bruselj, 12. 04. 2004 00.00 |

PREDVIDEN ČAS BRANJA: 1 min

Francoski poslanec v Evropskem parlamentu je v jezik, ki se uporablja za krajšanje besed pri pisanju SMS sporočil, prevedel prvi del osnutka evropske ustavne pogodbe.

Kot poroča EUobserver, je poslanec William Abitbol v uvodu svojega "prevoda" zapisal, da je njegova verzija evropske ustavne pogodbe namenjena predvsem mladini.

Abitbol je pripravil vzporedni prevod pogodbe, kar pomeni, da je mogoče besedilo brati v obeh verzijah, zato da bodo starejši Francozi, ki morda niso tako spretni pri branju jezika SMS sporočil, lahko primerjali original s prevodom.

Abitbol se sicer zavzema tudi za to, da bi o sprejemu evropske ustavne pogodbe Francozi odločali na referendumu, zaradi česar želi evropsko pogodbo tudi prek tako inovativnega pristopa približati čim širšemu krogu ljudi.

Kaj o prevodu meni Valery Giscard d'Estaing, predsednik konvencije o prihodnosti Evrope, ki je pripravila osnutek evropske ustavne pogodbe, in ali ga uporablja, pa EUobserver ne poroča.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20