Slovenska vlada je na današnji dopisni seji prižgala zeleno luč za kompromis, ki ga je na zasedanju v Bruslju glede zapisa imena skupne evropske valute evro sprejel odbor šefov stalnih predstavnikov držav članic pri EU (coreper). Skupna valuta se bo pisala euro, dovoljeno pa bo sklanjanje po nacionalnih jezikovnih pravilih. Tako bomo odslej v najvišjih dokumentih Evropske unije, kot je na primer ustavna pogodba, zaradi katere je prišlo do problema zapisa skupne valute na bankovcih in kovancih, pisali euro. V vseh domačih oblikah, uradni in siceršnji javni rabi, kot tudi poslovanju, pa bomo uporabljali dosedanji zapis - evro. Takšno odločitev mora odobriti še državni zbor, rok pa je sreda do 12. ure.
Da se skupna evropska valuta imenuje euro, pri čemer nacionalna odstopanja niso dovoljena, je EU na vrhunski ravni sklenila že leta 1995, ko se je tudi odločila za ime valute. Vendar pa je imelo več novih članic, ki so se v EU vključile 1. maja 2004, s tem problem. Slovenija si je tako poleg Latvije, Litve in Madžarske prizadevala, da bi bil mogoč nacionalni zapis evro, a so ostale članice očitno vztrajale pri enotnem zapisu.
Če bodo kompromisno rešitev sprejele tudi ostale nove članice, ki jim "euro" predstavlja problem, potem bo omogočen gladek podpis ustavne pogodbe EU. Države so namreč sprva nameravale v nacionalne jezikovne različice nove pogodbe zapisati tudi nacionalne različice imena skupne evropske valute. Zato tudi niso v roku, to je do 11. oktobra, oddale "svojih" različic evropske ustavne pogodbe, da bodo te nared za podpis 29. oktobra v Rimu. Tako je vlada danes ob prižgani zeleni luči za kompromis ugotovila, da bi vztrajanje pri zapisu "evro" pomenilo zaustavitev postopka ratifikacije ustavne pogodbe EU.
Nekateri za, drugi proti
SDS, NSi in SLS kompromisno rešitev pozdravljajo, v ZLSD pravijo, da bi bila zavrnitev preveč tvegana, Zmago Jelinčič iz SNS pa dogovor zavrača in predlaga zapis evro in uporabo dvojine vsaj na kovancih.
Slavistično društvo Slovenije je vlado pozvalo, naj se upre pritiskom Evropske unije in zavzame stališče, da bo Slovenija kot polnopravna članica povezave v vseh slovenskih besedilih uporabljala slovenski zapis, pri prevajanju slovenskih besedil v tuje jezike pa bi se seveda tudi zapis te besede ustrezno preurejal. Zahtevajo tudi, da je ime skupne evropske valute na bankovcih zapisano večjezično, tudi po slovensko, na kovancih pa bi bila zanje sprejemljiva rešitev s simbolno stilizirano črko, ki zaznamuje evro.