To pomeni, da so prav vsi programi, vključeni v pisarniški paket Office XP, poslovenjeni - tudi Access in PowerPoint, ki sta v paketu Office 2000 bila še v angleškem jeziku. V primerjavi s prevajanjem Office 2000 je poslovenjenje Office XP zahtevalo 30 do 35 odstotkov več dela.
Prevajanje programov poleg poslovenjenja uporabniških vmesnikov vključuje tudi slovenska sporočila in pomoč ter prilagoditev orodij za preverjanje slovnice in črkovanja.
Začetki slovenjenja Microsoftove programske opreme segajo v leto 1994, ko se je skupina sodelavcev iz podjetja Atlantis udeležila priprav za slovenjenje programske opreme. Tako je prvi slovenski prevod doživel Microsoft Word 6.0, za njim operacijski sistem Windows 95, Office 97 in 2000 ter Windows 98 in ME.
Pri prevajanju vseh Microsoftovih programov je sodelovala danes že 50-članska ekipa strokovnjakov.
Poleg tega je v fazi razvoja slovenski prevod operacijskega sistema Windows XP, ki je še obsežnejši projekt. Strokovnjaki se bodo namreč soočili s popolnoma novim operacijskim sistemom, ki je zgrajen na temeljih Windows 2000, ki niso bili prevedeni v slovenski jezik. Slovenija bo tako še vedno najmanjša država na svetu, v kateri je mogoče uporabljati operacijske sisteme v domačem jeziku, je na današnji predstavitvi dejal generalni direktor Microsofta Slovenija Grega Kukec.