Prevod Integralov je prvi prevod celotne zbirke Integrali ''26 v angleščino. Osnova pri prevajanju je bila zbirka Integrali ''26, ki jo je uredil Anton Ocvirk, izdana pa je bila leta 1967. Prevajalci so se opirali še na Gspanove kritične pripombe k izdaji leta 1967 ter na popravke Antona Ocvirka v izdaji Zbrano delo.
Kot so v uvodu zapisali prevajalki in svetovalec, so pri prevajanju skušali doseči nemogoče - poleg pomena ohraniti tudi rimo, melodijo in ritem izvirnika. Prevajalci so si prizadevali ohraniti tudi obliko Kosovelovih pesmi. ''Forma njegovih del je skorajda živ organizem, ki nastaja in izginja na presenetljiv in nenavaden način,'' sta prevajalki zapisali v uvodu. ''Kosovel sam je štel formo za integralni del pesmi.''
Zaradi raznolike in eksperimentalne narave Kosovelovega pesništva prevajalci niso vseh pesmi prevajali po istem modelu, ampak so vsako pesem obravnali kot samostojen izziv in skušali najti njej primeren slog.