Slovenija

Monterova in Rushdie v slovenskem prevodu

Ljubljana, 06. 06. 2000 18.42 1 min branja 0

image (28)

Urednik Aleš Berger je za zbirko Zenit založbe Mladinska knjiga izbral Kanibalovo hči, roman 49-letne španske pisateljice Rose Montero v prevodu Barbare Vuga, ki je v letu izida, 1997, postal najbolje prodajana leposlovna knjiga v Španiji, ter roman Mavrov poslednji vzdih 53-letnega preganjanega pakistansko-indijsko-britanskega pisatelja Salmana Rushdieja. Po vsebini in slogu ''velik zalogaj'' je na 532 straneh v slovenščino prevedla Ksenija Dolinar.

Novosti je urednik skupaj s prevajalkama in Alešem Debeljakom, ki se je tokrat predstavil kot ''eden največjih Rushdiejevih advokatov'', predstavil danes v jazz klubu Gajo.

Rosa Montero, tudi urednica pri časniku El Pais, je za Kanibalovo hči prejela literarno nagrado Primavera. Razgibana vohunska zgodba, v kateri se razkriva Španija treh rodov, ki segajo od časa državljanske vojne, prek tranzicijskega obdobja od smrti diktatorja Franca do sredine 80-ih let oziroma vstopa Španije v Evropsko gospodarsko skupnost do napovedi novega tisočletja, je v tem kratkem času doživela že kar kakih deset prevodov, tudi v t. i. manjše evropske jezike. Kanibalova hči pripoveduje o ženski, ki išče svojo identiteto, a je tudi zgodba slehernika, je pojasnjevala Barbara Vuga, ki ji je to nekakšen prevajalski debut.

Debeljak je množico superlativov o pisanju Rushdieja na zavihku romana strnil v oznako ''briljantno zgrajene, omamno dišeče in vrtoglavo razkošne epske freske sveta, v katerem vrednote individualne drže izginjajo pod pritiskom zahtev, ki jih postavlja kolektiv''.

  • FLJ 1
  • FLJ 2
  • FLJ 3
  • FLJ 4
  • FLJ 5
  • FLJ 6
  • FLJ 7
  • FLJ 8
  • FLJ 9
  • FLJ 10
  • fLJ 11
  • FLJ 12
  • FLJ 13
  • FLJ 14
  • FLJ 15
  • FLJ 16
  • FLJ 17
  • FLJ 18
  • FLJ 19
  • FLJ 20
  • FLJ 21
  • FLJ 22
  • FLJ 23
ISSN 15813711 © 2025
24ur.com, Vse pravice pridržane
Verzija: 1713