Slovenija

Prevod Paternujeve monografije o Prešernu

Ljubljana, 05. 02. 1999 14.34 1 min branja 0

image (28)

Goriška Mohorjeva družba je ob 150-letnici pesnikove smrti izdala italijanski prevod monografije France Prešeren 1800-1849 izpod peresa akademika Borisa Paternuja. Delo je izšlo leta 1994 najprej v nemškem prevodu in še istega leta v slovenskem izvirniku. V italijanski jezik je monografijo prelil uveljavljeni prevajalec iz slovenščine Paolo Privitera.

Paternujeva razprava je celovita znanstvena monografija o vodilnem slovenskem romantiku. Monografija obravnava problematiko s kulturno-zgodovinske in biografsko-psihološke strani. Prikazana je usoda Prešernovega pesništva, od krivičnega in sovražnega odnosa, ki so ga do njega imeli premnogi sodobniki, pa do poznejše in še danes žive mitizacije. Pri obravnavanju Prešernovega pesniškega dela avtor uporablja raziskovalne metode novejše literarne vede. Pesnika postavlja v širši evropski okvir in se pri tem ozira zlasti na dve sosednji literaturi, italijansko in nemško, upošteva pa tudi stike z nekaterimi slovanskimi književnostmi. Avtor ugotavlja, da so Slovenci s Prešernovimi poezijami dobili odlično razvito, reprezentativno, evropsko poezijo, še preden so imeli svoje temeljne nacionalne institucije in celo preden so imeli svoje osnovne jezikovne pravice.

Prevod monografije želi vzporedno s prevodom pesnikovih peozij v zbirki Prešernova pot v svet ustreči potrebam slovenističnih inštitutov na italijanskih univerzah, ki bi radi Slovence in njihovo kulturo bolje spoznali.

  • slika 1
  • slika 2
  • slika 3
  • slika 4
  • slika 5
  • slika 6
  • slika 7
  • slika 8
  • slika 9
  • slika 10
  • slika 11
  • slika 12
  • slika 13
  • slika 14
  • slika 15
  • slika 16
  • slika 17
  • slika 18
  • slika19
  • Slika 20
ISSN 15813711 © 2025
24ur.com, Vse pravice pridržane
Verzija: 1419