Slovenija

Shakespearov Vihar tudi v knjigi

Ljubljana, 02. 12. 1999 09.16 |

PREDVIDEN ČAS BRANJA: 1 min

Ena najznamenitejših Shakespearovih iger Vihar je v prevodu Milana Jesiha in s spremno besedo Mirka Juraka izšla pri založbi Mladinska knjiga manj kot mesec dni pred novo uprizoritvijo, ki jo pripravljajo v Drami SNG Ljubljana. Jesihov prevod je bil dokončan pred približno desetimi leti, Vihar pa zatem v režiji Mileta Koruna interpretiran ''kot dramsko delo o spravi''. Viharja - pravljice, ljubezenske romance, alegorije, filozofskega premisleka o morali, o krivdi, odpuščanju in spravi ter še čem v eni sami igri, kot je naštel Jurak - se drži sloves Shakespearove dramske oporoke. Njena večplastnost pa deluje tudi izmuzljivo, ugotavlja ravnatelj ljubljanske Drame Janez Pipan, uprizarjanje te drame ''je večen izziv za gledališke režiserje - in mnogim, tudi sposobnim, je pri tem spodletelo''; januarsko uprizoritev na odru Drame pripravlja režiser poljskega rodu, redni gost ljubljanske Drame, Janusz Kica.

  • SESALNIK LISTJA
  • ŽAGA
  • PEČ ZA PICO
  • REGAL
  • PANELI
  • BAZEN
  • KOPALNIŠKO POHIŠTVO
  • RADIATOR
  • RAZVLAŽILNIK
  • PEČ
  • VIJAČNIK
  • BAGER
  • ZBIRALEC LISTOV