Naslovnica

O Mičevičevih prevodih Prešerna

Ljubljana, 05. 03. 2001 00.00 1 min branja 0

image (28)

V prostorih Društva slovenskih pisateljev bo danes in v naslednjih dveh dneh potekal pogovor o francoskem prevodu skoraj celotnega Prešernovega slovenskega opusa Kolje Mičeviča. Prevodi pesmi, ki so v zbirki z naslovom L'ultime aimee lanskega decembra izšle v njegovi založbi v Parizu, so naleteli ob mnogih pohvalnih tudi na nekatere kritične odzive.

Danes bo ob 19. uri priložnost za izmenjavo mnenj in izkušenj s slovenskimi kolegi in tudi s francoskimi, ki živijo v Sloveniji. Pogovor bo vodil Aleš Berger. Zadnji dan tematskega srečanja bo ob 20. uri pesnik in prevajalec Kolja Mičevič, ki mu niti slovenščina niti francoščina nista materna jezika, spregovoril o svoji ponovno obujeni ljubezni do Prešerna. Sad le-te so omenjena knjiga, več kot 200 variacij prevoda štirivrstičnice in natis Prešernovih pesmi, ki je lani izšel v Banja Luki v srbščini, slovenščini in francoščini.

  • FLJ 1
  • FLJ 2
  • FLJ 3
  • FLJ 4
  • FLJ 5
  • FLJ 6
  • FLJ 7
  • FLJ 8
  • FLJ 9
  • FLJ 10
  • fLJ 11
  • FLJ 12
  • FLJ 13
  • FLJ 14
  • FLJ 15
  • FLJ 16
  • FLJ 17
  • FLJ 18
  • FLJ 19
  • FLJ 20
  • FLJ 21
  • FLJ 22
  • FLJ 23
ISSN 15813711 © 2025
24ur.com, Vse pravice pridržane
Verzija: 1725