junaka

ZDA - Iran 1:2 (0:1)
22. 06. 1998 09.04
V srečanju drugega kroga skupine F svetovnega nogometnega prvenstva je Iran premagal ZDA z 2:1 (1:0). S tem je ohranil nekaj možnosti za napredovanje, za kar bo moral v zadnjem premagati reprezentanco Nemčije.

Krka širi ponudbo otroške hrane
09. 06. 1998 16.10
V Krki so razširili ponudbo otroške hrane Pikomil, prvega prilagojenega mleka, razvitega v Sloveniji. Do nedavnega je bilo v lekarnah moč kupiti le Pikomil 1 in Pikomil 2, zdaj pa so družino Pikomil obogatili z dvema novima skupinama izdelkov, Pikomil soja in Pikomil cereal, so sporočili iz Krke. Predlani so na 10. mednarodnem sejmu embalaže v Gornji Radgoni so za to blagovno znamko tudi prejeli oskarja za embalažo, na kateri je predstavljen lik šaljivega slovenskega junaka - Kljukca.

Hauptmanu druga etapa dirke Po Sloveniji
06. 05. 1998 17.42
Zmagovalec druge etape pete kolesarske dirke po Sloveniji od Maribora do Kranja (168 km) je kolesar Perutnine Ptuj Radenske Roga Andrej Hauptman. V šprintu skupine 20 kolesarjev je premagal Boštjana Mervarja, člana Krke telekoma, tretje mesto pa je osvojil Čeh Miroslav Kejval. V skupnem seštevku vodi Novomeščan Gorazd Štangelj, ki ima minimalno prednost pred zasledovalci.

Cook poziva Karadžića, naj se preda
04. 03. 1998 16.15
Britanski zunanji minister Robin Cook je danes po pogovorih s srbskim članom bosanskega predsedstva Momčilom Krajišnikom nekdanjega vodjo bosanskih Srbov Radovana Karadžića pozval, naj se sam preda Mednarodnemu sodišču za vojne zločine v nekdanji Jugoslaviji.

Kulturni most med Slovenijo in Švico
08. 01. 1998 16.33
V prostorih Društva slovenskih pisateljev so dopoldne na novinarski konferenci predstavili prevod Levstikove povesti Martin Krpan v bernsko nemščino ter slovenska prevoda švicarskega avtorja Jeremiasa Gotthelfa Liza, nenavadna dekla in Črni pajek. Knjige so v zbirki Lastovka, namenjeni starejšim otrokom in mladini, izšle pri založbi Karantanija. Povest Martin Krpan oziroma Martin Schtamm, kot je junaka v prevodu poimenoval prevajalec, eden najbolj znanih švicarskih lingvistov Ernst Weber, podobno kot v slovenski izdaji, ki je nedavno izšla pri omenjeni založbi, spremljajo ilustracije Hinka Smrekarja. Spremno besedo je napisala mag. Ljudmila Schmid Šemerl, profesorica na univerzi v Bernu, ki je na predstavitvi poudarila, da se je s tem univerza na svoj način pridružila akciji kulturnega povezovanja med občinama Velike Lašče in Luetzelflueh (Bern), imenovani Kulturni most.